首頁
» 映帆文化
» 歌曲推廣試聽 » 弗雷德樂隊(duì)-匆匆那年-法語版-映帆歌曲試聽下載-實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的路上會(huì)遇到很多困難,但始終不要放棄,總有天會(huì)實(shí)現(xiàn)
弗雷德樂隊(duì)-匆匆那年-法語版-映帆歌曲試聽下載-實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的路上會(huì)遇到很多困難,但始終不要放棄,總有天會(huì)實(shí)現(xiàn)歌曲名稱:匆匆那年法語版 樂隊(duì)名稱:弗雷德樂隊(duì) 歌曲語言:法語 歌曲風(fēng)格:影視原聲 宣傳發(fā)行:映帆文化 歌曲介紹: 這首歌是弗雷德樂隊(duì)主唱弗雷德重新填法語歌詞改編的一首法語歌曲,歌曲講述的是在實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的路上會(huì)遇到很多困難,但始終不要放棄,總有一天會(huì)實(shí)現(xiàn)。 歌詞: 電影《匆匆那年》主題曲 匆匆那年-法語版 Au bout de mes reves 將夢(mèng)想進(jìn)行到底 原作詞:林夕 作曲:梁翹柏 原唱:王菲 法語作詞:弗雷德 演唱:弗雷德樂隊(duì)FLD5 中文翻譯:徐潔 Dans ma vie j’ai voulu tant voir, tant donner, tant faire, et croire au lendemain 我想要看遍人生風(fēng)景,付出所有,嘗試一切,繼續(xù)相信未來 Pourquoi ne pas jouer le heros d’un livre qui s’en va loin, qui perd son chemin 為什么不成為書中的英雄,踏上征途,義無反顧 Dans la vie je ferai tout pour ne pas etre celui qui parle pour rien 在人生中,我會(huì)盡一切努力,不碌碌無為 J’irai jusqu’au bout de mes reves 我會(huì)將夢(mèng)想進(jìn)行到底 Oh qu’elle est belle la terre sous son soleil, 哦,在陽光下,地球是這么漂亮 Cheveux au vent, je traverserai toutes les mers 頭發(fā)飛揚(yáng),我會(huì)越過所有的海洋 Sans aucun remord, sans bagage et le c?ur en pierre 沒有悔恨,沒有行李,橫下一條心 J’irai crier sur tous les toits du monde : ?? Au bout de mes reves ! ? 我會(huì)站在全世界的屋頂上叫喊,我要將我的夢(mèng)想進(jìn)行到底! Ne pleurs pas maman, donne moi tes ailes, 不要哭媽媽,給我你的翅膀 Tu m’ecriras que tu m’aimes 給我寫信,告訴我你愛我 Que la vie n’est faite que pour etre celle 告訴我生活 que je decris dans mes poemes 就是我詩(shī)中描寫的樣子 Ne pleurs pas papa, j’ai pas d’ennui 不要哭爸爸,我沒有煩惱 Juste assez pour faire ma vie 我的人生已沒有缺憾 Tant que quatre etoiles eclairent, 只要星辰亮起 Le chemin de la premiere 我就在邁向第一顆星的路上 J’irai jusqu’au bout de la terre 我會(huì)去到天涯海角 J’irai jusqu’au bout de mes reves 我會(huì)將夢(mèng)想進(jìn)行到底 Je ne m enfuis pas je pars, je cours, je tombe, je vole, et vais vers mon destin 我不逃跑,我出發(fā),我奔跑, 我跌倒,我飛翔,我朝向我的命運(yùn) Comme si mon coeur ne pouvait pas rester tranquille dans ce monde incertain 就好像在這個(gè)不確定的世界里,我的心不能保持沉默 Dans la vie je ferai tout pour ne pas etre celui qui parle pour rien 在人生中,我會(huì)盡一切努力,不碌碌無為 J’irai jusqu’au bout de mes reves 我會(huì)將夢(mèng)想進(jìn)行到底 Oh qu’elle est belle la terre sous son soleil, Cheveux au vent, je traverserai toutes les mers Sans aucun remord, sans bagage et le c?ur en pierre J’irai crier sur tous les toits du monde : ?? Au bout de mes reves ! ? Ne pleurs pas maman, donne moi tes ailes, Tu m’ecriras que tu m’aimes Que la vie n’est faite que pour etre celle que je decris dans mes poemes Ne pleurs pas papa, j’ai pas d’ennui Juste assez pour faire ma vie Tant que quatre etoiles eclairent, Le chemin de la premiere Ne pleurs pas maman, donne moi tes ailes, Tu m’ecriras que tu m’aimes Que la vie n’est faite que pour etre celle que je decris dans mes poemes Ne pleurs pas papa, j’ai pas d’ennui Juste assez pour faire ma vie Tant que quatre etoiles eclairent, Le chemin de la premiere J’irai jusqu’au bout de la terre J’irai jusqu’au bout de mes reves |